Dagens tyska ord
Dagens Tyska Ord är:
der Kissenschoner (på svenska ungefär "kuddskydd")
Man måste se ordet i sitt rätta sammahang. IKEA, what else?
Så här tänker jag: "Kissen", det låter ju hemskt mycket som ordet "kissa" (låter faktiskt som om det skulle kunna vara det tyska verbet för "kissa", vilket dock inte stämmer). "Schoner", låter som "skona" (och betyder ungefär det också). Slutsats: "Kiss-skonare". Vilket inte är helt långsökt i mitt huvud. Nog måste väl varje klipsk förälder i varje fall överväga att köpa ett madrasskydd till barnens säng? Men: Kissenschoner är ju kuddskyddet, tyvärr, hade varit roligare om det var madrasskyddet.
Thihihöhö.
ett annat ord som är väldigt roligt är knüllerpreis, eller preisknüller. hihihehahah.
har undrat så smått vad knüller exakt betyder, men har inte riktigt undersökt saken. det ska jag göra nu, challe-balle!